Chủ Nhật, 6 tháng 11, 2016

Người nói tiếng Anh bản địa giao thiệp tệ nhất thế giới? - Nhân loại

Người nói tiếng Anh bản địa giao tiếp tệ nhất thế giới? - 1

Chỉ cần một từ trong email bị nắm bắt nhầm có thể gây ra thiệt hại tài chính rất lớn cho các tập đoàn đa giang sơn.

Từng có trường phù hợp, một người Anh gửi email bằng tiếng mẹ đẻ cho đồng nghiệp nước ngoài có tiếng Anh là ngôn ngữ thứ 2. Đồng nghiệp này không rõ ý nghĩa một từ, nên đã tra tự vị thấy 2 nghĩa khác nhau và chọn lựa sử dụng nhầm nghĩa.

Một vài bốn tuần sau, quản lý cấp cao đã dò la lý chần chừ án thất bại khiến cho thiệt hại hàng nghìn đô la, và phát sinh ra phần đông nằm ở email nói trên. Chia Suan Chong, chuyên gia tập huấn giao thiệp đa văn hóa không mách nhỏ từ này vì nó khá khác lạ trong ngành nghề và rất dễ nhận mặt. "Mọi thứ tuột ra khỏi tầm giữ vững vì hai bên nắm bắt nhầm nhau"

Người nói tiếng Anh bản địa giao tiếp tệ nhất thế giới? - 1

Trong môi trường quốc tế, những người nói tiếng Anh bạn dạng địa có thể cần phải học bí quyết nhân tố chỉnh

Khi những sự cố kiểu này diễn ra, phần lớn thủ phạm lại là những người nói tiếng Anh bạn dạng địa. Khá kỳ lạ là họ truyền vận tải thông điệp của mình tệ hơn những người nói tiếng Anh là ngôn ngữ thứ 2 hay thứ 3.

"Phổ thông người bạn dạng địa rất vui miệng khi tiếng Anh trở thành ngôn ngữ quốc tế, vì họ chẳng hề học thêm ngôn ngữ khác. Nhưng thử mường tượng trong một phòng họp, bỗng nhiên có một người Anh hay Mỹ bước tham gia và chẳng khách hàng nào hiểu anh ta nói gì", Chong miêu tả. 

Nguyên do có thể do người nước ngoài học tiếng Anh thận trọng hơn trong việc chọn lựa từ ngữ. Người bản địa quen nói quá nhanh, hay đùa bỡn và tiếng lóng tùy theo văn hóa địa phương hoặc sử dụng từ viết tắt như OOO - out of office (tạm thời vắng ở tổ chức).

Người nói tiếng Anh bản địa giao tiếp tệ nhất thế giới? - 3
Nhà phân tích Jean Paul-Nerriere đã tạo nên Globish, từ điển tiếng Anh rút gọn chỉ còn 1.500 trong khoảng cùng ngữ pháp căn bản với doanh thu 200.000 bạn dạng. Dùng tự điển giúp các đối tác dễ nắm bắt nhau hơn trong không gian quốc tế

Như vậy, những người bản địa cần phải học cách vấn đề chỉnh, đặc biệt là trong không gian làm cho việc quốc tế. Phiên bản thân họ không tìm được cách bộc lộ ý muốn của bản thân một cách "trung lập" nhất. Người học tiếng có vốn trong khoảng ít, không mấy khi dùng trong khoảng lóng và hoa mỹ, nên họ có phương pháp diễn đạt dễ chơi và trợ giúp những cộng sự khác tốt hơn.

Các yếu tố khác đóng góp vào tinh vi ngôn ngữ là văn hóa, các giới trong khoảng, trong khoảng viết tắt, hay nghĩa của một cụm trong khoảng. "Hay thật đấy" trong văn hóa Anh-Anh lại mang tính chê bai thay vì ca ngợi ngợi như Anh- Mỹ. Trong những cuộc họp, nguời phiên bản địa "chiếm giữ diễn đàn" 90% và các anh hùng ngoại bang được mời để vào vai trò thăng bằng, vì người bản địa không nhân thức phương pháp diễn đạt theo kiểu "dân chúng" và mất đi rộng rãi cơ hội.

Rob Steggles, giám đốc marketing một công ty công nghệ lớn tại châu Âu bật mí: "Cần nói gọn ghẽ, dễ nắm bắt và sát chủ đề một cách thức dễ chơi. Tuy nhiên, cần xem xét đến rỡ ràng giới rất mỏng mảnh giữa ăn nói gọn nhẹ và sự cụt lủn, dễ bị nắm bắt là khinh thường người hội thoại".

"Các đối tác cần cho tình địch thời điểm nghĩ suy và lựa chọn từ ngữ sao cho phù hợp khi giao du", ông giải đáp. 


Xem tại: tin tuc moi

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét